Kampagne für die Reform der Vereinten Nationen

Movement for UN Reform (UNFOR)

SI  VIS  PACEM  PARA  PACEM!

 If you want peace, prepare for peace!

平和を望むなら平和に備えよ

 

Unsere Themen und Projekte:

Menschenrechtsklage/Human Rights Complaint

The Right of Peoples to Peace

Tangiers as City of Peace and World Capital 

The Garland Canal Project

Korrespondenz mit dem Auswärtigen Amt online

Korrespondenz mit den Parteien und Fraktionen im Deutschen Bundestag

Donations / Spenden

counter gratis

Is Germany actually blocking the development of the UNITED NATIONS to become an effective System of Collective Security?

►►(Click here (German)!)◄◄

ÿ

THE LAW OF THE REVERSAL OF TENDENCIES

by Klaus Schlichtmann

 

ART. IX / 九条

Unterstützer

支援してくださっている人々

INTERESSANTER TEXT:

Walther SCHÜCKING, The International Union of the Hague Peace Conferences

 

INDIA and the Quest for an effective UNITED NATIONS ORGANIZATION

 

Deutsch lernen in Tokio?

KONTAKT: klaus.san@gmail.com

 

Täglich sterben über einhunderttausend Menschen an Hunger.

UNO-CHARTA UN CHARTER

CHARTE DES NATIONS UNIS

ÿ

 

Der Drei-Billionen-Dollar-Krieg

 

·Wie werde ich friedensaktiv ?·

Mitmachen   HIER   eintragen

拝啓、外務大臣・麻生太郎 殿                                      English

「国連改革に向けての運動2007」は、現在の国際法及び憲法に基づいて、速やか
に国際連合を改革するための実際的な方策について研究しその成果を広報することを
趣旨としています。

私たち(※1)は、議論の多い日本国憲法第9条が戦争廃絶に向けての公然たる国際
法的条項であると信じています。

世界平和への最短距離は、例えば私の国ドイツのような大国が日本の(先駆的)行動
を支持することです。ドイツは国際司法裁判所の司法判断に従い、集団安全保障体制
が実効性を持つべく、適宣、立法政策によって、国連が主導する集団安全保障を積極
的に支持することをその憲法で宣言しています。

もし、ドイツ(ドイツはまだ“プロイセンの鷲”(※2)から大きくは脱皮していな
いのですから、これは適当な呼び名ではないかもしれませんが)のような国が、国連
総会において日本国憲法第9条を支持する表明をしたなら、おそらく1961年のマ
クロイ・ゾーリン協定の内容に沿って戦争の慣習を廃止しようという広範な議論が始
まるでしょう。それは私が希望するところでもあります。(「マクロイ・ゾーリン協
定」については、湯川 秀樹・朝永 振一郎・坂田 昌一 (編集)による『平和時代を
創造するために―科学者は訴える』P206-P209 (1963年)  に含まれている。)

更に、私たちは核と全般的な軍備撤廃への近道がインドとの協力にあると考えます。
(これについては私の出版物を2つ同封します)

戦前に4回外務大臣を務められた貴殿の先任者にあたる外務大臣、幣原喜重郎氏に
よって見事に示されたように、貴外務省には確かな先見性と誠実さがあるはずです。
私は、日本政府が冷静な決断によって更に懸命な方法を考慮するだろうと信じていま
す。(この最後の一文は変わる可能性もありますが・・・クラウス)

敬具

※1:同封の「UNFOR2007支持者一覧」をご覧下さい。
※2:例えば、オーストリアの2ユーロ硬貨には平和主義者のベルタ・フォン・
シュットナーが、一方ドイツの硬貨はまだ鷲が刻印されている。

(翻訳:渡辺寛爾)
 

 

PERSÖNLICHES

Personal 僕のこと

KONSENSMODELL

Consensus model

RUNDBRIEFE

Round letters

KORRESPONDENZ

Correspondence

VERÖFFENTLICHUNGEN

Publications 出版されている私の記事

FRIEDENSVERFASSUNG

Peace Constitutions 平和憲法

VÖLKERRECHT

TEXTE            Texts

ÖKOLOGIE     Ecology

LITERATUR       Literature 

ZITATE & SPRÜCHE Sayings

IGH ICJ

GUT:

http://www.democracynow.org

 

FRIEDRICH NIETZSCHE:

フリードリッヒ  ニーチェ: 

Deutsch      日本語      français

Human, All too Human

284 The means to real peace. -

No government nowadays admits that it maintains an army so as to satisfy occasional thirsts for conquest; the army is supposed to be for defence. That morality which sanctions self-protection is called upon to be its advocate. But that means to reserve morality to oneself and to accuse one‘s neighbour of immorality, since he has to be thought of as ready for aggression and conquest if our own state is obliged to take thought of means of self-defence; moreover, when our neighbour denies any thirst for aggression just as heatedly as our State does, and protests that he too maintains an army only for reasons of legitimate self-defence, our declaration of why we require an army declares our neighbour a hypocrite and cunning criminal who would be only too happy to pounce upon a harmless and unprepared victim and subdue him without a struggle. This is how all states now confront one another: they presuppose an evil disposition in their neighbour and a benevolent disposition in themselves. This presupposition, however, is a piece of inhumanity as bad as, if not worse than, a war would be; indeed, fundamentally it already constitutes an invitation to and cause of wars, because, as aforesaid, it imputes immorality to one‘s neighbour and thereby seems to provoke hostility and hostile acts on his part. The doctrine of the army as a means of self-defence must be renounced just as completely as the thirst for conquest. And perhaps there will come a great day on which a nation distinguished for wars and victories and for the highest development of military discipline and thinking, and accustomed to making the heaviest sacrifices on behalf of these things, will cry of its own free will: ,we shall shatter the sword‘ - and demolish its entire military machine down to its last foundations. To disarm while being the best armed, out of anelevation of sensibility - that is the means to real peace, which must always rest on a disposition for peace: whereas the so-called armed peace such as now parades about in every country is a disposition to fractiousness which trusts neither itself nor its neighbour and fails to lay down its arms half out of hatred, half out of fear. Better to perish than to hate and fear, and twofold better to perish than to make oneself hated and feared - this must one day become the supreme maxim of every individual state! - As is well known, our liberal representatives of the people lack the time to reflect on the nature of man: otherwise they would know that they labour in vain when they work for a ,gradual reduction of the military burden‘. On the contrary, it is only when this kind of distress is at its greatest that the only kind of god that can help here will be closest at hand.  The tree of the glory of war can be destroyed only at a single stroke, by a lightning-bolt: lightning, however, as you well know, comes out of a cloud and from on high. (R.J. Hollingdale, transl., Human, All Too Human. A Book for Free Spirits, Cambridge Texts in the History of Philosophy (1996), pp. 380-81)

ÿ